как се произнася thwart


Отговор 1:

Всички предишни отговори са верни - въпреки принципното несъгласие помежду си!

Ключът е ...

\ quad \ quad Зависи от какъв език мислите, че говорите!

“Bon appétit” е френски! (Ключът е малката ски-рампа над „e“) Ако говорите френски, с французи, във френска Франция - тогава терминалът „t“ мълчи. Произнася се приблизително „bo-nap-ay-tee“ (Извинения на французите)

“Bon appetit”, от друга страна, е нещо като английски! Както обикновено, британците заминаха в чужбина, срещнаха полезен речник, помислиха си: „О, хубаво! Ние го имаме! " и го закара до вкъщи като Elgin Marbles. Но веднъж инсталиран на английски, започна неизбежният процес на англикация. Острият акцент (l'accent aigu, известен още като ски-рампата) беше изсечен и изхвърлен (или поне направен по избор); и „t“ вече не беше потискан. „Апетит“ вече може да се римува с „миризливи крака“, „улица Карнаби“ и „Ел Греко от Крит“. Само за да бъдем непоследователни - и да осуетим всеки шанс чужденците да разпознаят полезен модел - ние не пренебрегнахме напълно последната сричка (т.е. не я сменихме, за да се римува с „бит“, „удар“ и „лайна“! Никой никога не казва “Bon appa-tit” - дори и на английски!)

Така че, ако сте ...

  • Френски
  • във Франция
  • говорейки истински френски
  • опитвайки се да впечатлите (или поне да избегнете да бъдете ударени) от французин
  • в ресторант, който отпечатва менюто на френски

... след това тихо „т“, а ние се римуваме с „Правописна пчела“, „Вземи коляно“ и „Кени Д“

В противен случай ... чуйте "t"

\текст{ }

Такива неща са по-малко свързани с езика и повече с това, че не „звучат като идиот“.

  • В „Утре отивам в Париж“ - „Париж“ се произнася „па-рис“.
  • Но в „Je vais à Paris demain” - тогава е „pa-ree”)

Ако сте британец и искате да поговорите за мюзикъла "Les Misérables", тогава ...

  • Пълнофренският „lay-mee-zair-ab-la“ ви кара да звучите като претенциозен пич.
  • Изцяло английският „lez-miz-ra-bulls“ ви кара да звучите като пълен идиот.
  • Така че хеджираме с “lay-mizz”

Отговор 2:

Да, последното t мълчи. Произносяте „bonapéti“. Двете думи трябва да са свързани във вашата прононциация. И не забравяйте акцента върху д, произнасян като първото д от всякога, устата малко по-затворена. Акцентираните срички са firdt и последните: bon и ti. Надявам се да е ясно.


Отговор 3:

Един френски приятел ме научи, че въпреки че окончателното „t“ наистина мълчи, все пак трябва да се „преструваме“, за да го произнесем. С други думи, докато наближавате крайното „т“, поставете устата и гласните си струни на място, сякаш ще го произнасяте, но - не го правете. Малко като глотална спирка, но по-малко очевидна.


Отговор 4:

Не, Т не мълчи


Отговор 5:

Да. На френски мълчи.


Отговор 6:

Не, последното „t“ не мълчи. Повечето от семейството ми говорят френски и всички произнасят последното „т“.


Отговор 7:

Произнесете последния t


Отговор 8:

Да


Отговор 9:

Не